百姓资讯网-城市论坛-免费推广平台,服务百姓最好的信息地方门户网

主页 > 社会 >

考研英语中某些名词在汉语中实际为动词该怎么

2019-02-12 20:52| 发布者: admin| 查看: | 来自: 未知

  在英语的学习中,英语的词性界定比汉语要严格很多。比如“学习”,汉语不会纠结“学习”是动词词性还是名词词性,但是英语中,动词的“learn”和名词词性的“learning”在形式和用法上都进行了区分。因此,在实际考研翻译句子的过程中,往往会涉及到词性的转换,从而符合汉语的表达习惯。

  我们知道,英语多名词汉语多动词,英语的谓语动词用法十分严格,汉语对动词的使用则没有限制。基于这两种语言的差异,翻译的过程中,往往采用增译动词和词性转换这两种方法,弥补英汉差异。

  参考译文:强调收集一手数据,采用一种跨文化的视角来分析过去与现在的文化,这使该研究成为一门独特而十分重要的社会科学。

  英语介词的使用十分广泛,并且用法十分灵活,这也是英汉两种语言的主要差异之一。介词的处理重在理解原文的含义,常见的介词处理方法有:不翻译;按字面含义翻译;或翻译为动词。

  这句话的字面含义并不难理解,但是在翻译过程中需要才用一些技巧,才能使译文更加流畅。比如并列结构“and cars with pollution monitors”的翻译中,我们可以结合上下文,将介词“with”翻译为具有动词词性的“安装”,这样显得更符合汉语表达习惯。因此,后半部分可以翻译为“安装有污染的汽车”。

  总之,考研翻译词性的转换需要考生结合上下文,在不改变原文语义的基础上,适当采用翻译策略,让译文更加通顺,符合汉语表达习惯。返回搜狐,查看更多

本周热门
售价40万红旗旗舰SUV-HS7能
售价40万红旗旗舰SUV-HS7能
在我们正式试驾的前一天就是HS7的上市发布会了,用...
正规配资炒股平台杠杆顺
正规配资炒股平台杠杆顺
为什么正规的股票配资平台都不建议投资者选择创业...
广西诗人田湘汉英双语诗
广西诗人田湘汉英双语诗
人民网南宁9月12日电 近日,广西人民出版社推出了广...
成功苗人的两句经典语录
成功苗人的两句经典语录
前不久,笔者应邀到山东平度市胶东海棠园进行考察...
干物女是什么意思什么梗
干物女是什么意思什么梗
原标题:干物女是什么意思什么梗? 这梗代指生活过...
关于召开2018年度基层党组
关于召开2018年度基层党组
为深入学习贯彻习新时代中国特色社会主义思想,推...
【聚焦】北京妇科专家亲
【聚焦】北京妇科专家亲
伊生泰妇产医院作为内蒙地区开展宫腹腔镜妇科手术...
103岁老人许树信感悟平淡
103岁老人许树信感悟平淡
近期,《钱江晚报余杭生活》走访了我区多位长寿之...
奏响结对帮扶新乐章毕节
奏响结对帮扶新乐章毕节
央广网广州7月23日消息(记者郑澍)7月21日晚,由广...
欧美建筑 希腊圣托里尼岛
欧美建筑 希腊圣托里尼岛
从失落的亚特兰蒂斯海底深处涌现出来,圣托里尼岛...

联系我们|简介|关于我们|泰国试管婴儿|保研论坛|seo培训班|小黑屋|历史|广告服务| ( 沪ICP备18001859号-1  

返回顶部